ຮຽນຮູ້ ຄຳສັບ ຄອບຄົວ
HiènHoû KhamSab KhorbKhoua
Apprendre le vocabulaire de la famille est essentiel pour progresser en laotien, et voici pourquoi :
1. La famille est au cœur de la culture laotienne
Dans la culture laotienne, la famille est une valeur fondamentale. Les conversations quotidiennes tournent souvent autour des proches, des relations familiales, des événements et des responsabilités. Vous pouvez constater qu’au Laos, dans une famille vit souvent les membres proches tels que les parents, grands-parents, cousins ou cousines. N’ayant pas de maisons de retraite, dans la culture traditionnelle laotienne, les enfants doivent prendre en chargent les parents quand ils deviennent âgés. Connaître ce vocabulaire permet donc de mieux comprendre la culture et les interactions sociales.
2. C’est du vocabulaire utilisé très fréquemment
Que ce soit pour se présenter, parler de soi, poser des questions ou comprendre une discussion, les mots liés à la famille reviennent tout le temps.
Exemples :
- “Tu as des frères et sœurs ?” ເຈົ້າ ມີ ອ້າຍ ເອື້ອຍ ນ້ອງ ບໍ ?Tiao Mi Âgn Eûagn Nâng Bo
- “Voici ma mère.” ນີ້ແມ່ນ ແມ່ ຂອງຂ້ອຍ NîMèn Mè Khang Khôygn
- “Je suis allé chez ma grand-mère.” ຂ້ອຍ ໄດ້ໄປຫາ ແມ່ຕູ້ ຂອງຂ້ອຍ Khôygn DailPailHa MèToû KhangKhôygn
3. Utile pour voyager ou vivre au Laos
Si vous voyagez au Laos, vous serez rapidement amenés à parler de votre famille ou à entendre quelqu’un parler de la sienne. Connaître ces mots facilite les échanges et crée du lien avec les Laotiens, qui apprécient qu’on s’intéresse à leur mode de vie.
4. Un vocabulaire facile et rapide à retenir
Beaucoup de mots de la famille en laotien sont courts, simples et très concrets. C’est une excellente entrée en matière pour progresser rapidement.
| La famille | ຄອບຄົວ | KhorbKhoua |
| Le grand-père | ພໍ່ຕູ້ | PhoToû |
| La grand-mère | ແມ່ຕູ້ | MèToû |
| Le grand-père paternel | ປູ່ | Pou |
| La grand-mère paternelle | ຍ່າ | Gna |
| Le père | ພໍ່ | Pho |
| La mère | ແມ່ | Mè |
| La fils | ລູກຊາຍ | LourkSagn |
| La fille | ລູກສາວ | LourkSaov |
| L’enfant | ເດັກນ້ອຍ | DèkNôygn |
| Mon enfant | ລູກ | Lourk |
| Le frère ainé | ອ້າຍ | Âgn |
| Le petit frère | ນ້ອງຊາຍ | NângSagn |
| La sœur ainée | ເອື້ອຍ | Heuâgn |
| La petite sœur | ນ້ອງສາວ | NângSaov |
| L’oncle | ລຸງ | Loung |
| La tante | ປ້າ | Pâ |
| L’oncle paternel | ອາວ | Ao |
| La tante paternelle | ອາ | A |
| L’oncle maternel | ນະບາວ | NacBaov |
| La tante maternelle | ນະສາວ | NacSaov |
| Le cousin | ລານສາຍ | LanSagn |
| La cousine | ລານສາວ | LanSaov |
| Les petits-enfants | ລານ | Lan |
| Les gens | ຄົນ | Khón |
| L’homme | ຜູ້ຊາຍ | PhoûSagn |
| La femme | ຜູ້ຍິງ / ແມ່ຍິງ | PhoûGning / MèGning |
| Le célibataire | ຊາຍໂສດ | SagnSod |
| La célibataire | ຍິງໂສດ | GningSod |
| Le jeune homme | ຊາຍໜຸ່ມ / ຜູ້ບາວ | SagnNoum / PhoûBaov |
| La jeune femme | ຜູ້ສາວ | PhoûSaov |
| Le beau-frère ainé | ອ້າຍເຂີຍ | ÂgnKhœil |
| Le beau-frère cadet | ນ້ອງເຂີຍ | NangKhœil |
| La belle-sœur ainée | ເອື້ອຍໃພ້ | EuâgnPheil |
| La belle-sœur cadette | ນ້ອງໃພ້ | NangPheil |
| Ma belle-sœur a accouché d’une fille | ເອື້ອຍໃພ້ ຂ້ອຍ ອອກລູກ ເປນ ເເມ່ຍີງ | EuagnPheil Ork Lourk Pén MèGning |
| Mon cousin m’a donné des bonbons | ພີ່ນ້ອງ ໄດ້ເອົາ ເຂົ້ານົ້ມ ໃຫ້ຂ້ອຍ | PhiNang DailAo KhaovNom Heil Khôygn |
| Ma famille est gentille | ພີ່ນ້ອງ ຂອງຂ້ອຍ ໃຈດີ | PhiNang KangKhôygn TieilDi |
| Sa grand-mère est très âgée | ແມ່ຕູ້ ຂອງລາວ ຖາວ ຫຼາຍ ແລ້ວ | MèTou KhangLao Thao Lagn Lèov |
| Son enfant est encore petit | ລູກ ຂອງລາວ ຍັງນ້ອຍ ຢູ່ | Lourk KhangLao Gnáng Noy You |
| Bonne fête des mères ! | ສຸກສັນ ວັນແມ່ | SoukSan Van Mè ! |
Si vous n’avez pas encore le Guide GRATUIT pour apprendre rapidement le laotien,
➡️ cliquez ICI
➡️ Abonnez vous à ma chaîne YouTube,

